An Indian English poet, fiction writer, translator and editor. He translates poetry, fiction, drama and non-fiction prose from Malayalam to English, with more than 20 titles to his credit. Has M. Phil, and Ph.D. degrees in English Literature (Translation Studies) from School of Letters, M.G. University, Kottayam. He was Editor of Indian Literature, and is its Guest Editor now. Taught English in Benghazi University, Ajdabiya Branch, Libya from 2008 to 2014. He was also a Senior Consultant at IGNOU. His contributions include Germination (Poetry, 1989)Aagaami Pal Ka Nirman (His poetry in Hindi translation-2010), Bhaskara Pattelar and Other Stories, (Manas, 1993), Reflections of a Hen in Her Last Hour and Other Stories (Penguin India-1998), both Paul Zacharia’s stories in translation, ONV Kurup’s verse-novel Ujjayini, (Rupa-2002) and two poetry collections of ONV he translated and edited, This Ancient Lyre (Sahitya Akademi-2005) and The End of the Day(2011), Keshavan’s Lamentations, translation of M. Mukundan’s master-novel, Keshavante Vilapangal (2006), Best of Indian Literature,(2013) a four volume anthology of Indian literatures in 1600 pages, crown size, which he co-edited and Like A Psalm….(2017), English translation of Perumpadavam Sreedharan’s iconic novel Oru Sankeertanam Pole which sold more than 300,000 copies over the last 25 years. He has several anthology appearances in international publications. A recipient of Katha Award, AKMG Prize (which enabled him to tour USA, UK and Europe in 1997) and Vodafone Crossword Award (2007). He has held the Senior Fellowship of the Department of Culture, Govt. of India and Honorary Fellowship, Department of Culture, Government of South Korea. He has been invited thrice as a Guest Speaker in writers’ conferences and readings in South Korea. He has read his poems and made presentations in Biennial Symposia of Asia-Pacific Writers in Australia and Hong Kong, on invitation, and also in conferences in Thailand and Nepal.